본문 바로가기

전종서의 위성

122p (전종서의 위성)

여관주인이 말하기를 차표 사기가 매우 어려운데 해가 뜨기도 전에 정거장이 표를 사려는 사람들로 빽빽이 들어차기 때문에 서두르지 않으면 살 수 없다고 했다.

다만 기관 인원이라는 신분증이 있으면 융통성있게 쉽게 표를 살 수 있다고 했다.

그들은 여행중에 이런 것이 필요할 줄은 미처 생각도 못했기 때문에 다섯명 모두 신분증이 없었다.

그 당시는 상해에서 내지 깊숙히 들어가려는 사람이 이런 길을 따라서 가는 경우가 거의 없었고 대다수는 홍콩에서 쿤밍(사천성)으로 돌아서 갔다.

그러다 보니 그들이 출발하기 전에 다른데서 듣고 의견을 말하는 사람도 없었고 단지 가오송니엔(高松年)이 정한 여정대로 올 수 밖에 없었다.

 

쑨아가씨는 그녀의 대학 졸업장을 갖고 왔지만 아무짝에도 쓸모 없었다.

리선생이 방으로 돌아가 상자를 열고 명함 곽을 하나 꺼내들고 말했다.

"이걸 신분증으로 인정해 줄지 모르겠어."

모두들 앞다투어 보았는데 앞장에 세줄의 직함이 나열되어 있었다.

"국립 싼뤼대학 주임", "신문학 연구소 소장", 그리고 남은 줄에는 무슨무슨 현(县; 지방 행정 단위) 당부의 전 비서"

 

이 명함은 종이도 좋아 보였고, 글씨도 품위 있었으며 어디 한군데 빠지지 않는 중국 출판국의 정식 활자판으로 당당히 인쇄한 것이었다.

뒷 면에는 꽃무늬체 영문자로 "Professor May Din Lea"라고 인쇄되어 있었다. (원본 주석 : 리메이팅 교수, 그리고 세 영어단어의 의미는 5월, 시끄럽다, 풀밭(草地)임)

리선생이 네사람에게 설명했다.

"신문학 연구소"라는 것은 그가 몇몇 친구들과 상해에서 했던 보습 학원을 말하는 것이고, 제일 첫줄의 직함은 "중국어문학과"주임을 둘째 셋째 행과 길이를 맞추기 위해 생략한 것이라 하였다.

 

홍지엔이 그에게 왜 이미 다른 사람들도 쓰고 있는 성 Lee를 그대로 쓰지 않았나 물었다.

리메이팅이 대답했다.

"내가 정통 영문법을 하는 친구에게 가르쳐 달래서 그가 영어 단어 중에서 중국 발음과 같으면서도 의미가 있는 것을 찾아낸 것이오.

중국인들의 성명도 글자마다 본래의 뜻이 있는데 하물며 자모 병음을 찾을때 아무 뜻도 없게 하면, 외국인들이 볼때 기억하기도 쉽지 않을게 아니오.

좋은 예로 외국어 이름을 중국어로 번역할때 '챠오츠(夰治: 영어 이름- 조지)는 "주오츠(佐治 보좌하여 다스리다)보다 쉽게 기억하기 어렵고 '지지아거(芝加哥 :시카고)는 스지아쿠(诗家谷 : 시인의 골짜기)보다 기억하기 어려운거요.

왜냐하면 발음을 표시한 한글자 한글자 마다 다 뜻이 있기 때문이오,"

구선생이 고개를 끄덕이며 찬탄했다.

씬메이는 웃음을 참느라고 필사적으로 입술을 깨물었는데 그가 생각해보니 "Mating (메이팅)" -(원본 주석: 교미하다)과 메이팅(每亭)이 같은 발음이면서도 뜻은 아주 다르기 때문이었다.

 

홍지엔이 말했다.

"이 명함이 틀림없이 효과를 발휘해서, 공로 역장이 놀라 자빠질것 같군요.

내가 이선생을 모시고  갈께요."

씬메이가 말했다.

"자네 그런 몰골로 가면 안되, 내가 이선생을 모시고 갈거야.

위에 가서 옷을 갈아 입고 올께."

 

홍지엔은 이틀동안 수염도 안깍고, 빗질도 안해서 어제 비에 젖은 머리칼이 동쪽으로 한 뭉텅이 뭉쳐있고 서쪽으로 산발이 되어있어 하나하나 높은산과 우뚝선 봉우리 같았고 양복도 젖어버려 몸에 걸칠 거라고는 그의 부친이 입던 낡은 겹 두루마기와 짧아서 대충 무릎까지만 걸쳐지는 바지 통이 반척정도인 바지 밖에 없었다.

모두들 홍지엔을 보고 웃었다.

 

리메이팅이 말했다.

"씬메이씨는 저렇게나 체면을 중시하는군!

내 옷은 훨씬 조악해 나도 얼른 개비해야겠네."

그의 낡은 프란넬 외투는 젖어버린 것을 불에 말려 깊은 물과 뜨거운 불이란 두가지 고통을 겪은 후 힘이 없고 퉁퉁 부은 것이  꼭 중풍을 맞은 것 같았다.

하반신의 바지 통은 투박하면서도 엉성한 원통형으로 주름을 세운 흔적이 조금도 없었고 다리를 넣지 않아도 땅위에 버쩍 설 수 있을것 같았는데,마치 한쌍의 속이 텅빈 나라의 기둥 젊은 인재 같았다.

양털로 속을 넣은 "주름없는 넥타이"는 물로 씼는 바람에 쪼그라들어 작고 초라해 보였으며 마치 전시대 청나라 노인의 변발 같았다.

'전종서의 위성' 카테고리의 다른 글

124p (전종서의 위성)  (0) 2013.07.13
123p 전종서의 위성  (0) 2013.07.09
121p (전종서의 위성)  (0) 2013.07.06
120p (전종서의 위성)  (0) 2013.07.05
119p (전종서의 위성)  (0) 2013.07.01